法国超现实主义诗人罗贝尔·德斯诺写的诗,在二战期间死于纳粹集中营。这首诗是他在集中营期间写给自己的妻子。“你在我梦中如此长久/以至于变得不再真实/是否还有时间/让我抵达你温暖的身体/再亲亲你那发出可爱声音的嘴/你在我梦中如此长久/以至于我早已习惯拥抱你的影子/而不是你真实的肉体/也许吧/面对萦绕我的真实外部世界/它日复一日地主宰着我/让我几乎变成了一个幻影/哦,爱在轻轻摇摆/你在我梦中如此长久/以至于我无法醒来/我站着入睡,身体朝向生命的幻影/朝向爱,朝向你/如今你是我的唯一/可我却不能像第一次那样/抚摸你的前额/亲吻你的双唇/你在我梦中如此长久/我们漫步,交谈/我拥着你的幻影入睡/可能你留给我唯一的东西/就是让我成为了/幻影中的幻影/我相信/在这些游荡的幻影中/会有一个轻松地走进你的生活”
简介有误,这首诗应该是作者在集中营的时候写给他妻子的。
我的思念如湖,任你徜徉于上。
明明一秒都没有拥有过你,却好像失去了你一万次。
“丰收后荒凉的大地,黑夜从你的内部升起。”艺术品。
与其在悬崖上守候千年,不如在爱人肩头痛哭一晚。
本INFP真的好爱,画风和诗都好爱,也好悲伤。你在我的梦中如此长久,以至于我追逐你的影子,甘愿成为你影子下的影子,幻影中的幻影。如果你能如此爱我,如果我能如此爱你,可我只能在梦中爱你,我是你的一瞥过去,你是我的无限幻影,我又梦到了你,我还在爱你。2023-08-19
我成为幻象中的幻象。
好诗,好想象力~
我想与你们一起探索、创造新的宇宙
Desnos的诗和Miró的画是官配,这首是1926年写给YvonneGeorge的,MichelCorringe唱过改编版,spotify上还有YvetteThéraulaz读的女声版。八卦:RD的老婆曾是藤田嗣治的情人
色块构成的暗夜,却能让真实的海浮现。
画很美。法语很好听。诗歌很浪漫。你在我梦中如此长久。http://www.bilibili.com/video/av3364492/
这个画风!就是所谓热抽象吗。天好美
暗恋之歌😲
诗画都很美,了解了诗歌创作的背景后更加触动了
明明是米罗的画风哎
法国诗人罗伯特•德斯诺斯在纳粹集中营里写给妻子的诗,深情又沉郁。“你在我梦中如此长久/以至于变得不再真实/是否还有时间让我抵达你温暖的身体/再次亲吻这发出我至爱声音的唇”
(7/10)画面很有风格。
美,我们可以说是诗朗诵的mv(不过拼贴与转接很梦境啊)日常想分享给你